تبليغاتX
Mansour Aýratyn
 
   
     
 
 
 

 

SALAM

 

Hoş Geldiňiz

 

 

Ýaşy uzyn ilim, Köki çuňňur dilim

 

 

Mansour Ayratyn 

 

 
 
   |    نوشته شده توسط Aýratyn
 
 
 

 سن بیلن من  عزیزیم

 سندن سونگرا  بو  دونیانی نیلأیین

اؤله-نینگی گؤروپ بیلمن عزیزیم

سندن اؤنگم اؤلوپ گیتمک ایسته من

یالنگیز سنی غویوپ بیلمن عزیزیم

 

سن اؤلأیسنگ اؤلوپ گیدر سؤیگی ده

باشغا بیرین سؤیوپ بیلمن عزیزیم

بیله یاشاپ بیله اؤلوپ گیده یلی

بیر غوجاقدا سن بیلن من عزیزیم

             

 ترجمه فارسی شعر

     عزیزم

 زندگی را چه خواهم کرد پس از تو

مرگ تو را نمی توانم دید عزیزم

پیش از تو مردن نیز آرزویم نیست

تنها نمی توانم گذارمت عزیزم

 

با  مردن تو عشق نیز خواهد مرد

به غیر تو نمی توانم عشق ورزم  عزیزم

بیا با هم زندگی کنیم و با هم بمیریم

من و تو، آغوش در آغوش هم  عزیزم

 

شاعر دکتر عبدالرحمن دیه جی http://drdieji.blogfa.com

 

 
 
   |    نوشته شده توسط Aýratyn
 
 
 

 

آدرس جدید

 

http://www.ayratyn.tk

 

 

صلوات

(ثواب این صلوات برابر است با 10 هزار صلوات)

 

 

اَللَّهُمَّ صلِّ عَلَی مُحَمّدٍ مَا اَختَلَفَ

 

المَلَوَانِ وَ تَعاقَبَ العَصرانِ و

 

کَرَّالجَدیدانِ و استَقَلَّ الفَرقَدانِ و بَلِّغ

 

روحَهَّ و ارواحَ اهل بیته مِنَّا التَّحیَّةَ و

 

السَّلامَ و بارِک و سَلّم عَلَیهِ کثیراً

   

دعا...

 

اَللّهمَّ نَوِّر قُلُوبَنا بحُرمَت القُرآن و سَیِّر

 

امُورنا ببَرَکَة القرآن و اشرح صُدورنا بتلاوة

 

القرآن و اغفر ذُنوبنا بعنایة القرآن و هوّن

 

لنا سَکَرات الموت بشَرف القرآن و ثقّل

 

میزننا یوم القیمة بعظمة القرآن انَّکَ اَنتَ

 

الحَنّان المَنّان یا ذالجَلال و الاکرام

 

***

شعر زیر از شاعر توانای معاصر آقای منصور طبری (( تورکمن اوغلی )) می باشد.

برای دانلود شعر با صدای استاد طبری روی لینک زیر کلیک کنید. (فایل به صورت MP3 می باشد):

http://www.persianupload.com/2867308

 

Bu goşgy Türkmensähraly şahyr Mänsur Teberi ( Türkmen Ogly ) den. Munyň aýdymyny şahyryň öz sesi bilen eşitjek bolsaňyz ýokarky linkiň üstüne click ediň. Bu aýdym MP3 formatindedir.

 

 

      Ene Dil  انه دیل

 

 Gulak goýuň gardaşlar قولاق قوْیونگ قارداشلار

 Oýlanyň bu sözlere اوْیلانینگ بو سؤزلره

 Türkmen dili galyp dur تورکمن دیلی قالیپ دوُر

 Ýaş dolsun bu gözlere یاش دوْلسون بو گؤزلره

 

 Täze täze sözleri تأزه تأزه سؤزلری

Aýry dilden goşdular  آیری دیلدن قوْشدیلار

 Türkmen dilin kiçeldip تورکمن دیلین کیچلدیپ 

  Öz dilinden geçdiler اؤز دیلیندن گچدیلر

 

 Şahyr diýip goşduk biz شاهیر دییپ قوْشدیق بیز

Goşgulary ýürekden  قوْشغی لاری یورکدن

 Emma onuň güýji ýok إمما اوْنونگ گویجی یوْق

 Birje döwüm çörekden بیرجه دؤوم چؤرکدن

 

 

 Öwretmeli ýaşlara اؤورتمِلی یاشلارا

 Ene ata öýünde انه آتا اؤیونده

 Ýörütmeklik bu dili یؤروتمک لیک بو دیلی

 Şahyrlaryň boýunda شاهیرلارینگ بوْییندا

 

 

 Aty galdy çapgyda آتی قالدی چاپغی دا

 Sazy galdy toýlarda سازی قالدی توْیلاردا

 Galmasyn Türkmen dili قالماسین تورکمن دیلی

 Çölde galan öýlerde چؤلده قالان اؤیلرده

 

 

 Bir-ikini bilmese بیر ایکی-نی بیلمسه

 Ýek-do diýip sanaýar یک دو دییپ سانایار

 Öz dilinden el çekip اؤز دیلیندن ال چکیپ

 Aýry dile ýanaýar  آیری دیله یانایار

 

 

 Enesine Mamany انه-سینه مامانی

Diýer Papaň çagasy  دییه-ر پاپانگ چاغاسی

Ejekesi Ämmedir  اجکه-سی عمّه-دیر

 Ämu boldy Agasy عمو بوْلدی آغاسی

 

 

 Daýzasyda galmady دایزاسی-دا قالمادی

 Öz paýynyň yzyndan اؤز پایینیگ ایزیندان

 Daýzasy Hale boldy دایزا-سی خاله بوْلدی

 Artdyrypdyr pozundan آرتدیریپ-دیر پوْزوندان

 

 

 Sallançaga Tab diýip ساللانچاغا تاب دییپ

 Suw ýerine Ab içýär سوو یرینه آب ایچیأر

 Bir gapy ýapyk bolsa بیر قاپی یاپیق بوْلسا

 Baz ederin diýp açýar باز ادرین دییپ آچیار

 

 

 Miweler gaçdy dilden میوه لر قاچدی دیلدن

Bagu-bustan diliňden  باغ و بوستان دیلینگدن

Ärmit boldy Golaby  أرمیت بوْلدی گلابی

 Diliň gitdi eliňden دیلینگ گیتدی الینگدن

 

 

 Mah aýdan owadan ماه آیدان آوادان

 Aftab günden ýagtyrak آفتاب گوندن یاغتی راق

 Sändäli girse dile صندلی گیرسه دیله

Oturgaçdan bagtlyrak  اوتورغاچ دان باغتلی راق

 

 

 Türkmen gyz Gelin bolsa تورکمن قیز گلین بوْلسا

Ärus boldy diýdiler  عروس بوْلدی دییدیلر

 Horaz dilden gaçanda هوْراز دیلدن قاچاندا

Hurus boldy diýdiler  خروس بوْلدی دییدیلر

 

 

 Aýasyna Käf diýip آیا-سینا کف دییپ

 Goşaryna Moç diýär قوْشارینا مچ دییأر

 Ökjeside Paşnedir اؤکجه سی-ده پاشنه دیر

 Ýok ýerine Noç diýär یوْق یرینه نوچ دییأر

 

 Türkmen gyzlar ýigitler تورکمن قیزلار ییگیت لر

 Parsça gürläp guwanýar پارسچا گورلأپ قووانیار

Pars dilini ulaldyp  پارس دیلنی اولالدیپ

 Öz dilinden utanýar اؤز دیلیندن اوتانیار

 

 

 Parsyň dili milli dil پارسینگ دیلی میللی دیل

Sözlemegi süýjidir  سؤزله-مِگی سویجی-دیر

 Ene dilin unutmak انه دیلین اونوتماق

Türkmen dile iýjidir  تورکمن دیله اییجی-دیر

 

 Serhetden aşyp gitseň سرحد-دن آشیپ گیتسنگ

Orsça girer diliňe  اوْرسچا گیرر دیلینگه

 Türkmensähraň içinde تورکمن صحرانگ ایچینده

 Parsça girer diliňe  پارسچا گیرر دیلینگه

 

 

 Parsalar bize dogandyr پارس لار بیزه دوْغان-دیر

Agzalalyk bolmasyn  آغزالالیق بوْلماسین

Türkmen dili namysdyr  تورکمن دیلی نامیس-دیر

Namysymyz ölmesin  نامیسیمیز اؤلمه-سین

 

 Türkmen sünnet däbini تورکمن سنّت دأبینی

Hormat bilen saklaýlyň  حرمت بیلن ساقلایلینگ

 Ylaýta-da dilini ایلایتا-دا دیلینی

Hor etmäni saklaýlyň  هوْر إتمأنی ساقلایلینگ

 

Türkmen ogly utanmaz  تورکمن اوْغلی اوتانماز

 Ene diliň sözüne انه دیلینگ سؤزینه

 Ene dilin bilmeýän انه دیلین بیلمه-یأن

 Gara çeksin ýüzüne  قارا چکسین یؤزینه

 

                                                      لطفا نظر بدهید.

 

 
 
   |    نوشته شده توسط Aýratyn
 
 
 

 

 

مقالات موجود در سایر صفحات وبلاگ

 

 

History of Turkmenistan in Brief ... (English)

 

Türkmen Language ... (English)

 

 

 KÖNE TÜRKMEN ÝAZUWY ... (Türkmençe)

 

 Bir niçe Atalarsözi ... (Türkmençe)

 

 Türkmeniñ Taýpalary ... (Türkmençe)- pic

 

 

حضرت ابوحنيفه (رض)  ... (فارسی)

 

ترکهای قبرس ... (فارسی)

 

آثار زبان ترکی در زبان سرخ پوستان امریکا ... (فارسی)

 

STAVROPOL TÜRKMENLERİ ترکمنهای استاوروپل ... (فارسی-Türkçe )

 

 
 
   |    نوشته شده توسط Aýratyn
 
 
 

 

TÜRKMENS

 

 

 

 

تركمن ها - تركمان در منابع شرقي- از اعقاب قبايل اغوز هستند كه در شمال درياي آرال زندگي مي كرده اند و در حدود قرن دهم ميلادي ، با گسترش امپراطوري سلجوقي به سوي جنوب و غرب مهاجرت كرده اند. بعضي از قبايل در سرزميني مسكن گزيدند كه بعدها به نام آنها ناميده شد. قبايل ديگر راه خود را به سوي آذربايجان و آناتولي ادامه دادند، امري كه نشان دهنده خويشاوندي قديمي آذربايجاني ها و ترك هاي تركيه با تركمن ها مي باشد. از حدود قرن دهم ميلادي به بعد در نوشته های جهانگردان و جغرافيدانان عرب  به اسم ترکمنبرمي خوريم.

بين سالهاي 1879 و 1875 آخرين منطقه تركستان به تصرف روسها در مي آيد و به امپراطوري تزاري و سپس در سال 1925 به اتحاد جماهير شوروي ضميمه مي شود. تركمن ها، مردماني با فرهنگ و سنتهاي كوچ نشيني به مدت چندين دهه تحت سياست روسي سازي قرار ميگيرند كه با سياست اسكان و اشتراكي سازي شوروي شدت مي يابد و اين امر در دهه 1930 به اوج خود مي رسد. اين سياست و پيامدهاي آن باعث مهاجرت صدها هزار تركمن به سوي افغانستان مي شود.

قبل از اشغال روسها جمعيت تركمنستان در حدود 1150000 نفر بوده است. ولي به دليل اينكه هيچگونه حكومت مركزي وجود نداشته اين رقم ، تقريبي بيش نيست.

 

 

جغرافیای تاریخی و خاستگاه اولیه ترکمن ها

 

حوزه شرقی سیر دریا ( سیحون) از دیرباز خاستگاه اولیه قوم ترکان بوده است، وجود کتیبه های متعدد نظیر کتیبه ی اورخون در ینی سئی و کتیبه ی "کول تکین" از وجود ترکان در این نواحی خبر می دهند.

 

سیاحان از وجود ترکمن ها در شهرهای ینی کنت و ایسی گول (دریاچه بالخاش) خبر دادند.

 

مولف حدود العالم در سال 372 هجری در ذکر دریای ایسی گول می نویسد: "دریای ایسی گول میان چگل و تغزغز است." این نوشته که در قرن چهارم هجری نوشته شده تا اندازه ای موقعیت اغوز را تشریح می کند.

 

مقدسی جغرافی دان عرب در ضمن شمارش شهرهای اسپیجاب از خورسوغ، ترار، شغلجان، طراز، چکل، برسخان، میرکی و اردو  نام می برد.

 

اسپیجاب در کتاب دیوان لغات الترک محمود کاشغری مولف قرن ششم هجری به صورت "آق شهر" و "سایرام" نیز آمده است. اسپیجاب منطقه ی حایل بین دو قوم ترکان بوده که یکی از آنان ترکان اوغوز (ترکمن ها) و دسته ی دیگر قارلیق بود.

 

بنا به قول مقدسی، "جنگجویان اسلام نخستین بار در منطقه ی اسپیجاب در قصبه ای به نام سوران (سابران) با اغوزها روبرو شدند."

 

نام ترکمن نخستین بار در دایره المعارف چینی قرن هشتم میلادی آمده است. هم چنین ترکمن را نام قومی از اقوام زرد پوست ترک زبان دانسته اند که از چندین هزار سال پیش در شمال دریاچه «ایسیک گول» (بالخاش) در شمال مغولستان زندگی می کرده اند. نویسندگان ایران برای نخستین بار در قرن پنجم هجری قمری به قومی ترک نژاد به نام ترک یا ترکمانان که در آسیای مرکزی ساکن بوده اند، اشاره می کنند.

 

 

افسانه پیدایش قوم ترکمن

 

جامعه شناسان و اتنو لوژیست ها (عالمان علم طوایف بشر ) بر این عقیده اند که با آّگاه نبودن از گذشته خود، آینده را نگریسستن از محالات است. و با اعتقاد بر این اصل است که نیاکان ما و گذشتگان نژادهای دیگر دانستن هفت نسل را به هر فردی از افراد یک قوم واجب و فرض دانسته اند.

در تاریک اتراک، اغوز ، اجداد تمام قبایل ترک و ترکمن معرفی شده و مورخین و محققین قدیم ، اطلاعات افسانه آمیزی را در این مورد به دست داده اند که با وجود افسانه گونه اش ما را به دریافت حقایقی از تاریخ اقوام ترک و قبایل انشعابی از اغوز و پیدایش ترکمن راهنمایی می کند و آشنا می سازد.

2240 سال پس ازتوبه حضرت آدم، با دعای حضرت نوح(ع)، واقعه عظیم طوفان نوح رخ داد. پس از طوفان، تنها 80 انسان که به نوح(ع) ایمان آورده بودند در روی زمین باقی ماندند که 40 زن و 40 مرد بودند. سه تن از آنان نیز فرزندان حضرت نوح بودند که حام(Ham) ، سام(Sam)  و یافث(Yafeth) نام داشتند. نقل می کنند که روزی هنگامی که حضرت نوح (ع) در حال استراحت بود، وزیدن باد ، باعث نمایان شدن عورت ایشان گردید. حام این موضوع را می بیند و می خندد. سام، حام را سرزنش می کند و یافث نیز فورا آن را می پوشاند.نوح (ع)، از این ماجرا آگاه می شود و برای همین ، حام را شماتت می کند و در حق او دعای بد می کند و از اینرو فرزندان حام تا قیامت سیه چرده شده اند و در حق سام و یافث نیز دعای خیر می کند و لذا از فرزندان این دو اهل فضل بسیارند. نوح (ع) زمین را از جنوب تا شمال ، سه قسم کرد و قسمت اول از طرف جنوب را به حام داد . حام در سودان زیسته و جد سیاهپوستان است. قسمت میانه را به سام داد ، سام پدر اعراب و فرس است و در خاورمیانه زندگی می کرد. و بالاخره قسمت سوم را به یافث داد و او را به جانب مشرق فرستاد. یافث جد مشترک ترک ها و زرد پوستان است. بنابراین این سه برادر جد مشترک تمام انسان های امروزی هستند.« ترکان یافث را ابوبجه(ابولجه) خان خوانده اند و تمامی مغولان و اصناف اتراک و صحرانشینان را از نسل وی می دانند و شرح آن حال بر این تقریر می کنند که ابوبجه خان صحرانشین بود و ییلاق او در اورتاق و کرتاق که کوه های عظیم و بلند است و در آن حدود شهری است اینانج نام و قشلاق او هم در آن حدود به موضعی که نام او، یورسوق و قاقیان و قارقروم(قراقوروم) و شهر تلاس و قاری صیرم، در نزدیکی آن موضع افتاده و قاری صیرم ، شهری قدیم و عظیم است.»

ابو بجه خان پسری داشت بنام دیب بایقوی، بسیار با کفایت و با شوکت و او نیز چهار پسر داشت به اسامی قراخان، آورخان، کرخان و گزخان.در آن ایام مجموعا آن قوم کافر بودند. پس از دیب بایقوی، قراخان جانشین پدر شد و از وی پسری به وجود آمد که سه شبانه روز پستان مادر را نگرفت  و شیر نخورد. مادرش سخت نگران شد و هر شب در خواب می دید که آن پسر ، به مادر می گوید : اگر تو خدا را بپرستی من شیر تو را خواهم خورد. مادرش نیز چون آن قوم کافربود از بیم جان خود و فرزندش نمی توانست این موضوع را به کسی ابراز کند. ولی در نهان خداپرست شد و به خدای بزرگ ایمان آورد. آن گاه آن پسر شیر مادر را خورد.

این پسر در یک سالگی دارای هوش و ذکاوت فوق العاده گردید  و آثار نبوغ در وی نمایان شد و پدرش با مشاهده این وضع دریافت که این پسر در آتیه شخص بزرگ و معتبری خواهد شد. لذا برای نامگذاری وی با خویشان به مشورت پرداخت . در همین حال کودک به قدرت الهی به زبان آمد و گفت نام مرا اغوز بگذارید.حاضران از صحبت کودک دچار تعجب و حیرت شدند ونام او را اغوز گذاشتند.

وقتی اغوز به سن ازدواج رسید ، پدرش دختر عموی اوغوز، دختر گزخان را به عقد او در آورد. اوغوز به دختر گفت اگر به خدا ایمان بیاوری من تو را دوست خواهم داشت و گر نه من به تو نزدیک نمی شوم. دختر نیز قبول نکرد و تهدید کرد که به پدرت خواهم گفت.اوغوزنیز هرگر به او نزدیکی نکرد. قراخان وقتی که دید اوغوز همسرش را دوست ندارد ، از روی علاقه ای که به پسرش داشت دختر دیگر برادرش یعنی دختر کرخان را به عقد او در آورد.اوغوز به این دختر نیز می گوید که اگر به خدا ایمان نیاوری من به تو نزدیک نمی شوم. ولی او هم قبول  نمی کند. قراخان این بار نیز چون می بیند اوغوز به هیچ یک از همسرانش علاقه ندارد به خاطر محبت بیش از حد نسبت به اغوز تصمیم می گیرد دختر دیگر برادرش آورخان را را به عقد او در آورد.روزی اغوز هنگامی که از شکار بر می گشت ، کنار رودخانه دختر آورخان را می بیند که در حال تماشای کنیزانی است که رخت می شویند.اغوز جلوتر رفته به دختر عمویش می گوید : می دانی که پدرم قبلا دو همسر برایم گرفت و هر دو دختر عمویم هستند.با این وجود من از آنها بیزارم ، زیرا آنها به خداوند آسمان ایمان ندارند. اکنون اگر به یکتایی خداوند اقرار کنی و به او ایمان بیاوری من تو را دوست خواهم داشت. دختر جواب داد من از قبل خداوند را نمی شناسم و نمی دانم، اما از حرف تو نمی گذرم ، هر چه بگویی انجام می دهم. اغوز گفت: من دلم می خواهد که تو به خدا ایمان بیاوری. دختر گفت ایمان آوردم و خدا را دوست دارم. آن گاه قراخان دختر آورخان را به عقد اغوز در آورد. از آن پس اغوز همیشه در کنار همسرش بود زیرا او نیز به خدا ایمان آورده بود. در مقابل از پدر و عمو هایش دوری می گزید. چرا که آنها کافر بودند. او همواره نام خدا را به زبان عربی در زیر لب زمزمه می کرد و هرگز از ورد زبانش دور نمی شد و هیچکس معنای ورد الله را نمی دانست . لذا فکر می کردند که آواز است.

روزی قراخان در جمع خانوادگی از عروسان خود راجع به اوغوز سوال می کند. در این هنگام دو همسر اول اوغوز ، برای گرفتن انتقام از وی، به قراخان می گویند که پسرت از دین ما خارج شده و خدای آسمان را می پرستدو ما را نیز می خواست به راه خود بکشاند ولی ما قبول نکردیم و برای همین است که از ما بیزاری می جوید . ولی همسر سومی به حرف او گوش کرد و به دین او رفت. در آن هنگام اوغوز به همراه دوستانش به شکار رفته بود. قراخان پس از آگاه شدن از این موضوع ، تمام برادران و برادرزادگان و خویشان را جمع کرد و گفت: پسرم اوغوز در کودکی عظیم مقبل و مستعد می نمودو مرا به او دلبستگی تمام بود و این زمان کار بد پیش گرفته و از دین ما برگشته ، او را زنده نتوان گذاشت. همه آن جمع از آن سخن رنجیدند و همگی تصمیم به قتل او گرفتند. همسر اوغوز که از جریان باخبر شد ، فورا زنی از همسایگان را که به وی اعتماد داشت پیش اوغوز فرستاد و او را خبردار کرد . اوغوز به همراه یاران و دوستانش در مقابل پدر و عموها و عموزاده هایش صف آرایی کرد. جنگ آغاز شد و تا 75 سال (؟) نیز به طول انجامید تا اینکه روزی قراخان بر اثر ضربه شمشیر کشته شد و برادران و عموهای اوغوز تسلیم شدند و اوغوز به فرمانروایی آنها رسید و تا تلاس و صیرم و بخارا را تصرف کرد.

از اوغوز شش پسر به وجود آمد به اسامی گون خان(آفتاب)، آی خان(ماه)، الدوز خان(ستاره)، گوک خان(آسمان)، داغ خان(کوه) و دنگیزخان(دریا).

هریک از این پسران دارای چهار پسر شدند که از آن 24 نفر، 24 قبیله ترک به وجود آمدند و هر یک با نام و لقب خاص که تمام اتراک از این 24 نفر هستند.

اوغوز تمامی کشورهای ایران، توران، مصر، شام، روم، فرنگ و دیگر ولایات را تصرف کرد و سپس به سرزمین اصلی خود در اورتاق و کرتاق بازگشت. به مرور زمان از آن اقوام ، شعب زیادی بوجود آمدند و هر یک اسم و لقبی یافتند مانند اوغوز که امروزه تمام آن اقوام را مجموعا ترکمن می گویند.

روزی شش پسر اوغوز به شکار رفته بودند و کمانی زرین با سه تیر طلایی یافتند و نزد پدر آوردند تا تقسیم کند. وی کمان را به سه پسر بزرگتر داد و سه تیر را به سه پسر کوچکتر ، و فرمود: به اقوامی که از نسل سه پسری که کمان به ایشان داده شده ، لقب و کنیت بوزوق(پاره کردن) بگویند.زیرا کمان را به ضرورت باید پاره کرد تا بتوان تقسیم کرد. وی لشکر دست راست را به این سه پسر و خانواده آنها سپرد و لقب اقوامی که از نسل آن پسرانی هستند که تیرها را به ایشان داد اوجوق ( اوچ + اوق = سه تیر ) کرد و لشکر دست چپ را به آنها سپرد. تخت پادشاهی را نیز به قوم بوزوق داد و پس از مرگ اوغوز خان، طبق وصیت وی ، گون خان جانشین پدر شد.

از آن پس این مناسبات همواره رعایت می شد. حتی وقتی که طغرل وارد نیشابور شد کمانی به بازو و سه تیر به کمر به نشانه فرمانروایی بر دو جناح اوغوز داشت. طغرل فرزند سلجوق از قبیله قینیق یکی از 24 قبیله اوغوزها بود که سلسله سلجوقیان را تشکیل داد.

پس از آنکه گون خان جانشین پدر خود اوغوز  گردید، وزیرش ایکیت ارقیل خواجه که شخصی دوراندیش بود به او گفت: اوغوز پادشاهی بزرگ بود و ممالک روی زمین گرفته و خزائن و اموال و چهارپایان بیشمار دارد و آنرا جمله به شما که فرزندان آنید گذاشته و از هر یک از شما ( شش برادر ) چهار پسر مقبل بوجود آمده ، من بعد مبادا که این فرزندان جهت مال و ملک مخاصمت و منازعت کنند، مصلحت در آن باشد که منصب و راه و نام ولقب هر یک علیحده معین و مقرر گردد و هر یک را نشانی و تمغائی باشد که فرمان ها و خزائن و گله و رمه بدان نشان و تمغا مخصوص گردانند تا هیچکدام با یکدیگر مجادله و عناد نتوانند کرد. و فرزندان و اعقاب ایشان هر یک نام و کنیت و راه خود دانند تا موجب  ثبات دولت و دوام نیکنامی ایشان باشد. گون خان آن سخن را پسندید و لذا برای هر یک قبیله مهر و تمغای مخصوص قرار داد و برای هر چهار قبیله نیز یک اونقون (توتم) معین کرد. اونقون ها مرغان شکاری (عقاب، باز، شاهین و امثال آن) بودند و در نظر ترکان مقدس شمرده می شدند و گوشتشان حرام بود.هر قبیله مهر خود را بر احشام و اسبهای خود می زدند.

هنگامیکه در قرن یازدهم میلادی اسلام به صورت عمومی درآمد، مسلمانان به اوغوزهای مسلمان ، ترکمن می گفتند. سرانجام در اوایل قرن سیزدهم میلادی نام ترکمن جایگزین کلمه اوغوز شد.قدیمی ترین سند اسلامی که در آن نامی از ترکمن به میان آمده ، احسن التقاسیم مقدسی است که در قرن چهارم هجری نوشته شده است.

 

قبایل بوزوق:

1-      فرزندان گون خان: قایی(محکم) ، بایات(توانگر) ، آلقراولی(موفق) ، قرا ائولی(دارای چادر سیاه)

2-      فرزندان آی خان: یازیر(حاکم به کشورهای بسیار) ، دوگر(برای جمع شدن) ، دودرغا(کشورگشایی و حکومت) ، بایرلی(؟)

3-   فرزندان اولدوزخان: اوشار(چالاک و علاقمند به حیوانات) ، قزاق یا قیزیق(قوی) ، بیکدلی(مانند بزرگان عزیز است) ، قارقین( غذای زیاد سیر کننده)

 

قبایل اوجوق:

1-      فرزندان گوگ خان: بایندر(جای پر نعمت) ، بچنه(رزمنده با غیرت) ، چاو ولدور(باشرف-مشهور) ، چبنی(مبارز)

2-   فرزندان داغ خان: سالور(در هز جا شمشیرش می برد) ، ایمور( نیکو توانگر) ، آلا یونتلی(دارای چهارپایان نیکو) ، اورکز(نیکو کار و با نظام)

3-      فرزندان دنگیز خان: ییگدیر(خوبی و بزرگی و مردانگی) ، بوگدر(متواضع و خدمتگزار) ، ییوه(سرور همه) ، قینیق(عزیز جامعه)

 

 

منابع:

1-      جامع التواریخ- خواجه رشیدالدین فضل الله ، دکتر بهمن کریمی ، اقبال تهران 1362

2-      فضائل الترکمان- عبدالرحمن آخوند تنگلی قراقچی ، ناشر: نور محمد آخوند بازیار سخاوی

3-      طوایف ترکمان- سید علی میرنیا ، انتشارات اطلس 1366

4-      تاریخ، زبان و لهجه های ترکی-دکتر جواد هیئت

 

 

 

 
 
   |    نوشته شده توسط Aýratyn
 
 
 

 

 

Türkmeniñ  Taýpalary

 

 

 

 

 

 

Ýomut, Gökleñ täsip edip özünden


Çekse goşun, öñi, ardy bilinmez


Teke, Salyr, Saryk ýöriş etse ýokardan


Ýagynyñ namardy, merdi bilinmez

 


"Magtymguly"

 

 

 

 

 

Gökleñ

(گوکلان)

 

Ýemreli

(یمرلی)

 

Çowdur

(چاودور)

 

Ärsary

(ارساری)

 

Ata

(آتا)

 

Alili

(آل ایلی)

 

 

Ýangah

 

*

 

Çowdur

 

Gara

 

Nurata

 

Onbegi

 

ÇakyrBegdili

 

*

 

Igdir

 

Bekebül

 

Ybagata

 

Ýüzbaşy

 

Kirik

 

*

 

Abdal

 

Alaşa

 

Omarata

 

*

 

Kaýy

 

*

 

Burunjuk

 

Uka

 

*

 

*

 

Aýderwiş

 

*

 

Bosajy

 

*

 

*

 

*

 

Baýyndyr

 

*

 

Esenli

 

*

 

*

 

*

 

Erkekli

 

*

 

Şoh

 

*

 

*

 

*

 

Garybalyhan

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Ýomut

(یموت)

 

Teke

(تکه)

 

Saryk

(ساریق)

 

Salyr

(سالیر)

 

 

Sakar

(ساقار)

 

Çuny

 

Tohtamyş

 

Bir-Aş

 

Ýalwaç

 

Garamahmy

 

Köçektatar

 

Utamyş

 

Badanen

 

Garaman

 

Hojaýnabeg

 

Şaraf

 

Ýalkamyş

 

Alyşa

 

Kiçiaga

 

Syýadagsaka

 

Baýramşaly

 

*

 

Barzaky

 

*

 

Gyzanmere

 

*

 

*

 

Gyzyl-Marat

 

*

 

*

 

*

 

*

 

Doýaşy

 

*

 

*

 

*

 

*

 

Gojaly

 

*

 

*

 

*

 

*

 

Suhty

 

*

 

*

 

*

 

*

 

Ganly-Baş

 

*

 

*

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

تركمن ها به قبايل ، طايفه ها و تيره هاي مختلف تقسيم مي شوند. يازده قبيله اصلي در بين تركمن ها وجود دارد که همین هایی هستند،که در جدول ملاحضه می کنید.

 

برای دریافت جدول طوایف به صورت عکس روی این لینک کلیک کنید:

 

http://i26.tinypic.com/16blxxt.jpg

 

 

در اینجا به طور خلاصه هر قبیله را معرفی می کنیم.

 

 

1- Alili

 

تركمن هاي آل ايلي (عالي ايل يا علي ايلي ها) :

 

اينها گروه كوچكي را در تركمنستان تشكيل مي دهند و در شمال افغانستان نيز مشاهده ميشوند. چندهزار نفر از اين قبيله در شمال ايران در اطراف قوچان ساكن هستند.

 

 

 

2- Ata ( Türkmen ata )

 

آتا ترکمن ها :

 

اين قبيله در نزديكي واحه خيوه ازبكستان ساكن هستند و امروزه همانند قبايل ديگر در كشورهاي مختلف پراكنده شده اند. آتا تركمن ها به سه طايفه تقسيم مي شوند:

Ybagata, Narata, Omarata

 

 

 

3- Ärsary

 

ترکمن های ارساری:

 

اين قبيله در سرزمين وسيعي ، از كناره چپ آمودريا در بخارا تا درون استان بلخ افغانستان سكونت داشته اند. ارساري ها امروزه يكي از مهمترين قبايل منسجم تركمنستان محسوب مي شوند. آنها به چهار طايفه تقسيم مي شوند:

. Uka, Alaşa, Gara, Bekebül

 

 

 

4- Çowdur

 

ترکمن های چاودور ( چاودیر و یا چوودیر ) :

 

اين قبيله در مسير منقشلاق به خيوه ازبكستان ساكن بوده اند. در حال حاضر داراي جمعيتي به تعداد چند هزار نفر است. تيره‌هاي عمدة ي آنها از بحر خزر تا «كهنه اورگنچ» و« بولدومساز» و«پرسو» و«گوگجق مرو» متفرق هستند. 

اين قبيله اولين قبيله اي است كه با روسها روبرو شده است. چودورها به هفت طايفه تقسيم مي شوند:

. Şohو Esenli, Bosajy, Burunjuk, Abdal, Igdir, Çowdur

 

 

 

5- Ýemreli

 

ترکمن های یمرلی ( یمره لی – امرعلی - امره لی – امرالی ) :

 

در سمت شرقی آمو دریا نزدیک خیوه ساکن بودند. يكي از كوچكترين قبايل تركمن محسوب ميشوند. در کتب مختلف نام قبیله  Yemreliرا به صورت های گوناگون مانند: امرعلی،  امرالی، امره لی ، یمره لی و یمرلی ثبت کرده اند. اما به نظر می آید تلفظ صحیح آن بنا بر گفته بزرگان و  منابع ترکمنستانی ( که در الفبای آنها تلفظ کلمات ترکمنی مشخص تر از خط فارسی است )، Yemreli باشد.

 

آرمینیوس وابری در کتاب خود" سیاحت درویشی دروغین " طایفه یمرلی را از یموت ثبت کرده است که این اشتباهی بیش نیست، و با بسیاری از اسناد و کتب تاریخی  می توان نادرستی آن را ثابت کرد. وی ایل یموت را به 4 طایفه آتابای، جعفربای، شرف جونی و  اوگورج علی، تقسیم کرده که خود این طوایف به تیره های مختلف تقسیم می شوندو یمرلی را تیره ای از طایفه شرف جونی دانسته است.

 

ابولغازی بهادر خان در کتاب خود " شجره تراکمه " به سال 1071 قمری در مورد ریشه این قبیله این چنین می نویسد:

ریشه قبیله « یمرایلی » چنین است که فردی در مانقشلاق شخصی از قبیله «سالور داخلی» را کشته و به میان «ایل سالور» (  (Salyr مستقر در «درون» ( شهری در خراسان قدیم)  پناهنده می شود. پس در همانجا ازدواج کرده ماندگار می شود. جمیع قبیله « یمرایلی » از نسل او هستند.

اما پروفسور دکتر فاروق سومر ( Faruk Sümer.1924-1995 Prof.Dr. ) در کتاب معروف خود

 اغوزها (ترکمنها) ، - Oguzlar ( Türkmenler) – اغوزلار ( تورکمن لر ) –  این طور می نویسد که :

قبیله یمیر ایلی ( یمره لی ) Yemir-Eli نیز که در ناحیه درون  واقع در خراسان قدیم می زیسته اند از تیمور توغلو خان Timur-tuğlu-Han که بیگی از قبیله ایچکی سالور ( سالور داخلی ) بود منشعب شده اند.

 

"معروفی" ( Magrupy – ماغروپی ) (1810-1735) یکی از شاعران ترکمن از این طایفه است.که در یکی از شعرهایش، اینگونه نسب خود را معرفی می کند:

 

" Aslymyz Ýemreli, zatymyz Magrup "           

 

 آصلیمیز یمرلی ، ذاتیمیز ماغروپ

 

 

 

6- Gökleň

 

تركمن هاي گوكلان ( گوکلن. گوکلنگ):

 

اساساً در جنوب غربي كشور و در ايران بين رشته كوه كوپه داغ و دره هاي البرز زندگي ميكنندگوكلانها غالباً در معرض تهاجم از ناحيه ايران بوده اند و آثار فرهنگ فارسي را در گويش خود حفظ كرده اند كه از غير معيارترين صورتهاي زباني محسوب مي شود. گوكلانها با قرار گرفتن تحت حاكميت شاه ايران موقعيت برتر خود را در بين تركمن ها از دست داده و جايگاه خود را به تكه ها سپرده اند.

 

كلنل ييت كه سفري به ميان گوكلان ها داشته و آنها را از نزديك مشاهده كرده است مي نويسد: « به نظر مي‌رسيد كه آنها تيره‌هاي بسيار متفاوتي از تكه ها، ارساري ها و ساير تركمن هايي كه تا آن موقع ديده بودم باشند؛ بعضي از آنها بور و تعدادي نيز زرد پريده رنگ بودند و در مقايسه با تكه‌ها و ساريك‌ها ريش‌هاي پرتري داشتند، آنها اسب هاي بهتري را سوار بودند و كلاه هايي از پوست بره، تقريباً بزرگ تر و پهن تر از كلاه هاي عادي بر سرداشتند. درون آلاچيق‌هاي آنها وضع خوبي نداشت، از قالي هاي زيبايي كه تكه‌ها و ساريك‌ها بر كف چادر فرش مي كنند و يا كيف هايي كه بر ديوار مي آويزند، خبري نبود، علت اين امر، فقر يا نداري آنها نبود، چون وضع خوبي داشتند. بعضي از سران آنها ثروت زيادي داشتند، از جمله «سبحان قلي‌خان» رئيس ابه‌هاي «شغال تپه»؛ بلكه علتش اين بود كه گوكلان ها مانند طايفه هاي ديگر هنر قاليبافي و كيف بافي و ... را نداشتند و تنها هنر آنها در زمينه ى صنايع دستي نمدبافي بود ونيز آنها همواره ساده زندگي مي كردند وبه به كار بردن اشياى قيمتي در منازل خود اشتياق نداشتند.

 

            گوكلان ها پيش از طوايف ديگر تركمن مطيع ايرانيان شدند زيرا «آنان در سرزميني كه به سر مي بردند به علت حملات پي در پي ايرانيان زندگي آرامي نداشتند و پيش از آن كه ايران آنها را تسليم خود كند، مورد تهاجم آقامحمدخان (پادشاه ايران) و محمد امين خان (حاكم خيوه) قرار گرفتند و تاحدود زيادي نابود شدند. بدين طريق آنها چاره اي جز تسليم شدن به شاه ايران در اوايل دهة ي 1840 نداشتند.» 

 

يكي از ادباي بزرگ تركمن مختوم قلی فراغی Magtymguly از قبيله گوكلان است.

اين قبيله به هشت طايفه تقسيم مي شود:

 

, Kaýy , Kirik , Çakir begdili , Ýangah , Garib Ali-khan Erkekli , Baýyndyr , Aýderwiş

 

 

 

7- Sakar

 

ترکمن های ساقار :

 

قبيله اي كوچك هستند كه بين بيابان Andköy و شهر ماري زندگي مي كرده اند. ساقارها تا حد زيادي با تكه ها در آميخته اند. به چند طایفه تقسیم می شوند که در جدول طوایف ( در بالا ) آمده است.

 

 

 

 

 

8- Salyr

 

ترکمن های سالیر ( سالور ، سالر ):

 

از قديمي ترين قبايل تركمن محسوب مي شوند. در شرق قبيله تكه بين رودهاي  Saraks و Murgab  زندگي مي كنند و گروهي مهم را تشكيل مي دهند. در اواخر دوران صفوي ، تركمن هاي سالور در ناحيه ي«اتك» و «آخال» مسكن گرفتندو بعد از مرگ نادرشاه حركت تدريجي خود را به سوي خراسان آغاز كردند. سالورها در دوران پادشاهي فتحعلى شاه خود را به رود تجن رساندند. عباس ميرزا نايب السلطنه درگيري هاي زيادي با اين اقوام داشت و سرانجام براي ريشه كن كردن اين قوم در 12جمادي الثاني 1248هـ. ق. راهي سرخس شد و عدة ي زيادي از سالورها را اسير كرده، به مشهد آورد.

سالر ها به سه طايفه تقسيم مي شوند:

 

Kiçiaga  Garaman , Ýalawaç ,  ( قارامان . یالواچ . کیچی آقا )

 

كه هركدام ازاين طوايف نيز خود به شعبات مختلفي تقسيم مي شوند.

 

 

 

9- Saryk

 

ترکمن های ساریق :

 

يك قبيله ى قديمي ديگرند كه در منطقه penjeh و همچنين مناطق Tagtabazarو Ýolotan زندگي مي كنند. اين طايفه به قبايل متعددي با نام هاي «خراسانلي»،«بيراج»،«سوخته»،«آلاشا»و«هرزقي» تقسيم مي شوند كه هركدام داراي شعبات مختلفي هستند. ساريق ها در كنار رودخانه ي مرغاب اشتغال دارند و به اين واسطه به زراعت و باغباني مي پردازند. گله‌هاي زياد گوسفند و شتر فراوان دارند كه در نزديكي رودخانه ي « قاراتپه» در دامنه ي شمال «پاروپامسيوس» خوراك فراوان براي آنها موجود است. 

در طول تاريخ به دليل جنگهاي فراوان و تهاجم از طرف ايران جمعيت شان دچار كاهش شديد شده است. با اينحال ساريق ها به نه طايفه تقسيم مي شوند:

 

Bir-Aş , Badanen , Alyşa , Gyzyl-Marat , Barzaky , Doýaşy , Gojaly , Ganly-Baş , Suhty

 

 

10- Teke 

 

  tekeدر زبان ترکمنی به معنی بز نر است

 

ترکمن های تکه :

 

تكه از بزرگ ترين و نيرومندترين قبيله هاي تركمن است كه نفوذ آنها دركشورهاي مجاور بلكه در ميان كل مردم تركمن محسوس است. قدرت فزاينده ي تكه، رهبريت تركمن ها را به آنها داد. همان طوري كه در واقع اسم آنها هم تلويحاً بيان گر آن بود.

اين قبيله، آخال- تكه نيز ناميده مي شود و يكي از مهمترين قبايل تركمنستان كنوني است. سرزمين اوليه آنها واحه ماري ( مرو قدیم ) و آخال مي باشد. و قلمرو تحت پوشش آنها از دشتهاي Igdi تا واحه خيوه ازبكستان گسترش مي يابد. تكه ها همچنين در Baýram Ali و Kyzyl-Arwat نيز مشاهده مي شوند .

 

            آنها در آخال و واحه هاي مرو، و در سرتاسر كوير و «اوزبوي»، از نزديك چاه هاي «ايگدي» گرفته تا مرزهاي واحه ي خيوه مي زيستند. زماني بيش تر جمعيت تكه در سرزمين آخال ساكن شده بودند، اما بعد از اين كه سدي روي مرغاب ساخته شد، عده اي به واحه ي مرو انتقال يافتند، كه بدين ترتيب مرو از واحة ي آخال پرجمعيت ‌تر گرديد. و به واسطه ي اسم محل سكناي خود، به «آخال تكه»  و «تكه مرو» موسوم شدند. 

 

            علت انتقال تكه هاي مرو از واحة ي آخال، فشار جمعيت و نداشتن زمين هاي زراعي كافي و نبودن آذوقه در آخال بوده است كه يكي از رهبران تكه به نام «قوشيدخان»  با زدن سدي بر روي رودخانه ي مرغاب آن واحه را آباد مي كند. و تكه هاي مرو در سال 1835 از آخال تكه جدا مي‌شوند و در مرو در كنار رودخانه ي مرغاب سكني مي گزينند. بر اساس اخباري كه از آنها در دست است ،در آن اوقات عدة ي زيادي از تركمن هاي تكه به راهنمايي «اورازخان» از زمين آخال حركت كرده به مسافت هشتاد ورست به مغرب روستاي «جيار»  كه در انتهاي هري رود واقع است رسيدند. سي سال بعد تكه ها، با ايراني هايي كه از طرف قاجاريه براي تنبيه و غارت آنها فرستاده شده بودند جنگ و خون ريزي داشتند. در اين جنگ  كه به جنگ مرو معروف است، تكه ها شكست سختي را بر قشون ايران وارد ساختند. ب